New Ngugi wa Thiong’o story translated into over 30 African languages in record-breaking issue of Jalada Africa
The latest edition of Jalada Africa contains a new short story by Ngũgĩ wa Thiong’o translated into over 30 African languages, making it the “single most translated short story in the history of African writing”.
The short story was originally written in Kikuyu as “Ituĩka Rĩa Mũrũngarũ: Kana Kĩrĩa Gĩtũmaga Andũ Mathiĩ Marũngiĩ”, and was translated by Ngũgĩ himself into English as “The Upright Revolution: Or Why Humans Walk Upright”.
This is an impressive first foray into translation for Jalada Africa, a Pan-African writers’ collective based in Nairobi, Kenya. Translation Issue: Volume 1 is the culmination of a four-month project, and features collaborative work by professional and amateur translators as well as language enthusiasts from 14 African countries.
In his introduction to the issue, Jalada Africa managing editor Moses Kilolo says: “Professor Wa Thiong’o is uniquely placed to be the first distinguished author and intellectual featured in our periodical translations issue. He has, for many years, been the most vocal proponent in publishing in African languages.”
The story is available in Afrikaans, English, isiNdebele, isiZulu and Xitsonga, as well as the original Kikuyu, Ahmharic, Dholuo, Kikamba, Lwisukha-Lwidakho, Ikinyarwada, Arabic, Luganda, Kiswahili, Hausa, Meru, Lingala, Igbo, Ibibio, Somali, Nandi, Rukiga, Bamanankan, Lugbarati, Shona, Lubukusu, Kimaragoli, Giriama, Sheng, Ewe, Naija Languej, Marakwet and French.
Audio recordings of the story are also available in Kikuyu, English and Sheng. The anthology will soon be available in PDF and ebook formats.
- Jalada Africa encourages writers and translators who do not find their African languages featured in this issue and who would like to volunteer to contribute a translation of this story and to future Translation Issues to get in touch with at jaladatranslations@gmail.com.
The aim of the project was to renew interest in publishing in local languages and increase access to such stories.
Ngũgĩ says: “The cruel genius of colonialism was to turn normality into abnormality and then make the colonised accept the abnormality as the real norm … mother tongue first; then add to it, as necessary, that’s the way of progress and empowerment.
“So [Jalada's] actions will empower Africa by making Africans own their resources from languages – making dreams with our languages – to other natural resources – making things with them, consuming some, exchanging some.
“The moment we lost our languages was also the moment we lost our bodies, our gold, diamonds, copper, coffee, tea. The moment we accepted (or being made to accept) that we could not do things with our languages was the moment we accepted that we could not make things with our vast resources.”
Read a short excerpt from the English version:
A long time ago humans used to walk on legs and arms, just like all the other four limbed creatures. Humans were faster than hare, leopard or rhino. Legs and arms were closer than any other organs: they had similar corresponding joints: shoulders and hips; elbows and knees; ankles and wrists; feet and hands, each ending with five toes and fingers, with nails on each toe and finger. Hands and feet had similar arrangements of their five toes and finger from the big toe and thumb to the smallest toes and pinkies. In those days the thumb was close to the other fingers, the same as the big toe. Legs and arms called each other first cousins.Jalada Africa is planning more editions of translation, featuring a previously unpublished story of no more than 3,000 words. Writers and translators across the continent will be invited to submit and edit translations in their African language of knowledge and/or study. The ultimate goal is to have each story translated into 2,000 African languages.
Jalada’s September 2015 anthology, The Language Issue, also celebrates Africa’s diversity in language, with fiction, poetry, spoken word, visual art and essays in 23 African languages as well as English, French, Polish and Mandarin.
“Despite long-running conversations on the need for publishing in indigenous languages on the African continent over the past five decades, writing and translations remain minimal and the little that exists continues to rapidly decline,” the publication says. “Since our Languages Issue, we’ve deliberated on the best ways of making writing in our languages a continuous activity.
“We were convinced the previous anthology did not capture all the facets of languages we were interested in. There are millions of speakers in African languages and not many writers in African languages. Why? Can this be changed?”
Related stories:
- What Does Ngugi wa Thiong’o Have to Do to Win the Nobel Prize for Literature?
- 2015 Nobel Prize in Literature to be Announced Tomorrow: Ngugi wa Thiong’o in the Mix Again
- “My Maths Teacher Hates Me”, From the New Jalada Anthology
- An Excerpt from Jalada’s Afrofuture(s) – “Boonoonoonoos Little Bit Boonoonoonoos” by Binyavanga Wainaina
- Lillian Akampuria Aujo Wins the First Jalada Prize for Literature
- Link Love: Jalada, a Pan-African Writers’ Collective (Plus: Excerpt from “The Bobbitt Wars” by Nkatha Obungu)
Book details
- In the House of the Interpreter by Ngugi wa Thiong’o
EAN: 9780099572244
Find this book with BOOK Finder!
- A Grain of Wheat by Ngugi wa Thiong’o
EAN: 9780435909871
Find this book with BOOK Finder!
- The River Between by Ngugi wa Thiong’o
EAN: 9780435905484
Find this book with BOOK Finder!
- Weep Not, Child by Ngugi wa Thiong’o
EAN: 9780435908300
Find this book with BOOK Finder!
- Petals of Blood by Ngugi wa Thiong’o
EAN: 9780143039174
Find this book with BOOK Finder!
- Dreams in a Time of War by Ngugi wa Thiong’o
Book homepage
EAN: 9780307476210
Find this book with BOOK Finder!
- Wizard of the Crow by Ngugi wa Thiong’o
EAN: 9780099502685
Find this book with BOOK Finder!
The Upright Revolution: Or Why Humans Walk Upright
English
Ngũgĩ wa Thiong’o
A long time ago humans used to walk on legs and arms, just like all
the other four limbed creatures. Humans were faster than hare, leopard
or rhino. Legs and arms were closer than any other organs: they had
similar corresponding joints: shoulders and hips; elbows and knees;
ankles and wrists; feet and hands, each ending with five toes and
fingers, with nails on each toe and finger. Hands and feet had similar
arrangements of their five toes and finger from the big toe and thumb to
the smallest toes and pinkies. In those days the thumb was close to
the other fingers, the same as the big toe. Legs and arms called each
other first cousins.They helped each other carry the body wherever it wanted to go; the market, the shops, up and down trees and mountains, anywhere that called for movement. Even in the water, they worked well together to help the body float, swim or dive. They were democratic and egalitarian in their relationship. They could also borrow the uses of the product of other organs, say sound from mouth, hearing from the ear, smell from the nose, and even sight from the eyes.
Their rhythm and seamless coordination made the other parts green with envy. They resented having to lend their special genius to the cousins. Jealousy blinded them to the fact that legs and hands took them places. They started plotting against the two pairs.
Tongue borrowed a plan from Brain and put it to action immediately. It begun to wonder, loudly, about the relative powers of arms and legs. Who was stronger, it wondered. The two cousin limbs, who had never been bothered by what the other had and could do, now borrowed sound from mouth and begun to claim they were more important to the body than the other. This quickly changed into who was more elegant; arms bragged about the long slim fingers of its hands, at the same time making derisive comments about toes being short and thick. Not to be outdone, toes countered and talked derisively about thin fingers, starving cousins! This went on for days, at times affecting their ability to work together effectively. It finally boiled down to the question of power; they turned to other organs for arbitration.
It was Tongue who suggested a contest. A brilliant idea, all agreed. But what? Some suggested a wrestling match – leg and arm wrestling. Others came up with sword play, juggling, racing, or playing a game like chess or checkers but each was ruled out as hard to bring about or unfair to one or the other limb. It was Tongue once gain, after borrowing thought from Brain, who came with simple solution. Each set of organs would come up with a challenge, in turns. Arms and legs agreed.
The contest took place in a clearing in the forest, near a river. All organs were on maximum alert for danger or anything that might catch the body by surprise, now that its organs were engaged in internal struggle. Eyes scanned far and wide for the tiniest of dangers from whatever distance; ears primed themselves to hear the slightest sound from whatever distance; nose cleared its nostrils the better to detect scent of any danger that escaped the watchful eyes and the listening ears; and the tongue was ready to shout and scream, danger.
Wind spread news of the contest to the four corners of the forest, water and air. Four legged animals were among the first to gather, many of the big ones holding green branches to show they came in peace. It was a colorful crowd of Leopard, Cheetah, Lion, Rhino, Hyena, Elephant, Giraffe, Camel, long horned Cow and short-horned Buffalo, Antelope, Gazelle, Hare, Mole and Rat. Water-Dwellers, Hippo, Fish, Crocodile, spread their upper part on the banks, leaving the rest in the river. The two leggeds, Ostrich, Guinea-fowl, and Peacock flapped their wings in excitement; birds chirped from the trees; Cricket sang all the time. Spider, Worm, Centipede, Millipede crawled on the ground or trees. Chameleon walked stealthily, carefully, taking its time while Lizard ran about, never settling down on one spot. Monkey, Chimpanzee, Gorilla, jumped from branch to branch. Even the trees and the bush, swayed gently from side to side, bowed, and then stood still in turns.
Mouth opened the contest with a song:
We do this to be happy
We do this to be happy
We do this to be happy
Because we all
Come from one nature.
Arm and Legs swore to accept the outcome gracefully; no tantrums, threats of boycott, strikes or go-slow.
Arms issued the first challenge: they threw a piece of wood on the ground. The leg, left or right, or in combination, was to pick up the piece of wood from the ground and throw it. The two legs could consult each other, at any time in the contest, and deploy their toes, individually or collectively, in any order to effect their mission. They tried to turn it over; push it; they tried all sorts of combinations but they could not pick it up properly: and as for moving it, the best they could do was kick it a few inches away. Seeing this, Fingers borrowed sounds from the mouth and laughed, and laughed. Arms, the challenger, paraded themselves, as in beauty contest, showing off their slim looks, and then in different combinations picked the piece of wood. They threw it far into the forest, eliciting a collective sigh of admiration from the contestants and spectators. They displayed other skills: they picked tiny pieces of sand from a bowl of rice; they threaded needles; they made little small pulleys for moving heavier wood; made some spears and threw them quite far, moves and acts that the toes could only dream about. Legs could only sit there and marvel at the display of dexterity and flexibility of their slim cousins. Arms of the spectators clapped thunder in admiration and solidarity with fellow arms, which upset the legs a great deal. But they were not about to concede: even as they sat there looking alittle bit glum, their big toes drooling little circles on the sand, they were trying to figure out a winning challenge.
At last, it was the turn of legs and toes to issue a challenge. Theirs, they said, was simple. Hands should carry the whole body from one part of the circle to the other. What a stupid challenge, thought the arrogant fingers. It was a sight to see. Everything about the body was upside down. Hands touched the ground; eyes were close to the ground, their angles of vision severely restricted by their proximity to the ground; dust entered the nose, causing it to sneeze; legs and toes floated in the air: nyayo juu, the spectators shouted, and sang playfully.
Nyayo Nyayo juu
Hakuna matata
Fuata Nyayo
Hakuna matata
Turukeni angani
But their attention was fixed on the hands and arms. Organs that only a few minutes before were displaying an incredible array of skills, could hardly move a yard. A few steps, the hands cried out in pain, the arms staggered, wobbled, and let the body fall. They rested and then made another attempt. This time they tried to spread out the fingers the better to hold the ground but only the thumbs were able to stretch. They tried cartwheels but this move was disqualified because for its completion it involved the legs as well. It was the turn of the toes to laugh. They borrowed thick throatal tones from the mouth to contrast their laugh from the squeaky tones the fingers had used. Hearing the scorn, the arms were very angry and they made one desperate attempt to carry the body. They did not manage a step. Exhausted the hands and fingers gave up. The legs were happy to display their athletic prowess: they marked time, trotted, ran, made a few high jumps, long jumps, without once letting the body fall. All the feet of the spectators stamped the ground in approval and solidarity. Arms raised their hands to protest this unsportslimbship, conveniently forgetting that they had started the game.
But all of them, including the spectators, noted something strange about the arms: the thumbs which had stretched out when the hands were trying to carry the body, remained separated from the other fingers. The rival organs were about to resume their laughter when they noted something else; far from the separated thumb making the hands less efficient, it enhanced their crasping and grasping power. What’s this? Deformity transformed into the power of forming!
The debate among the organs to decide the winner went on for five days, the number of fingers and toes on each limb. But try as they could they were not able declare a clear winner; each set of limbs was best at what they did best; none could do without the other. There begun a session of philosophical speculation: what was the body anyway, they all asked, and they realized the body was them all together; they were into each other. Every organ had to function well for all to function well.
But to prevent such a contest in the future and to prevent their getting in each others way, it was decided by all the organs, that thenceforth the body would walk upright, feet firmly on the ground and arms up in the air. The body was happy with the decision but it would allow children to walk on all fours so as not to forget their origins. They divided tasks: the legs would carry the body but once they got to the destination, hands would do all the work that needed making or holding tools. While the legs and feet did the heavy duty of carrying, the hands reached out and used their skills to work the environment, and ensure that food reached the mouth. Mouth, or rather, its teeth, would chew it, and send it down the throat to the tummy. Tummy would squeeze all the goodness and then pour it into its system of canals through which the goodness would be distributed to all the nooks and crooks of the body. Then tummy would take the used material into its sewage system, from where the body would deposit it in the open fields or bury it under the soil to enrich it. Plants would grow bear fruit; hands would pluck pick some of it and put in the mouth. Oh, yes, the circle of life.
Even games and entertainments were divided accordingly: singing, laughing and talking were left to the mouth; running and soccer largely left to the legs; while baseball and basketball were reserved for the hands, except that the legs were to do the running. In athletics, the legs had all the field to themselves, largely. The clear division of labor made the human body a formidable bio machine, outwitting even the largest of animals in what it could achieve in quantity and quality.
However the organs of the body realized that the permanent arrangement they had arrived at could still bring conflict. The head being up there might make it feel that it was better than the feet that touched the ground or that it was the master and the organs below it, servants only. They stressed that in terms of power, the head and whatever was below it, were equal. To underline this, the organs made sure that pain and joy of any one of the organs was felt by all. They warned the mouth that when saying my this and that, it was talking as the whole body and not as the sole owner.
They sang:
In our body
There’s no servant
In our body
There’s no servant
We serve one another
Us for Us
We serve one another
Us for Us
We serve one another
The tongue our voice
Hold me and I hold you
We build healthy body
Hold me and I hold you
We build healthy body
Beauty is unity
Together we work
For a healthy body
Together we work
For a healthy body
Unity is our power
This became the All Body Anthem. The body sings is to this day and this is what tells the difference between humans and animals, or those that rejected the upright revolution.
Despite what they saw, the four-legged animals would have none of this revolution. The singing business was ridiculous. The mouth was made to eat and not to sing. They formed nature’s conservative party and stuck to their ways never changing their habits.
When humans learn from the net-work of organs, they do well; but when they see the body and the head as parties at war, one being atop of the other, they come close to their animal cousins who rejected the upright revolution.
Ngũgĩ wa Thiong’o, currently Distinguished Professor of English and Comparative Literature at the University of California, Irvine, was born in Kenya, in 1938 into a large peasant family. He was educated at Kamandura, Manguu and Kinyogori primary schools; Alliance High School, all in Kenya; Makerere University College (then a campus of London University), Kampala, Uganda; and the University of Leeds, Britain. He is the recipient of ten Honorary Doctorates from universities in Denmark; Germany; Britain; New Zealand, America and Africa. He is also Honorary Member of American Academy of Arts and Letters and a member of the American Academy of Arts and Sciences. A many-sided intellectual, he is novelist, essayist, playwright, journalist, editor, academic and social activist. His books include Devil on the Cross; Matigari; Wizard of the Cross, (English translations from the Gikuyu originals)
No comments:
Post a Comment